《关闭小说畅读模式体验更好》
于是月岛跟我说了一首俳句,说它从字音、字义,还有其中的寓意都很巧妙。我认真听着,感觉像是上了一堂国文课。
不过确实是这样,「清澄」与「住下」的发音都是「すめ」sume,是很巧妙的挂词双关语,而「今日」的发音是「きょう」kyo,又与「京都」同音,甚至还融入了谚语「住めば都」久居则安……啊,我知道他的意思了。
“你是想告诉我,即使我去了陌生的城市。但只要习惯了之后,就可以安心下来了是吗?”我恍然道。
原来他是在拐弯抹角的鼓励我,让我勇敢起来,以后不论去哪个城市都没关系啊!
“不只是那句。”月岛萤说道。
诶?
25.
“今宵明月——/只要清澄住下就是京城。”
我反复地品味着这首俳句,它的意思不就是说,只要月光依旧,就可以安心吗?啊,其实还暗含一种需要的意思?需要清澄的明月……
啊啊啊,到底什么意思,我哪知道诗人在想什么呀!
在我头脑风暴,试图进行赏析的时候,与少年对视的瞬间,我猛然想起来了我刚才的玩笑话。如果看星星有问题,那么,看你月怎么样?
内容未完,下一页继续阅读